WAP手机版 RSS订阅 加入收藏  设为首页
经典老虎机
当前位置:首页 > 经典老虎机

经典老虎机:我掌握了瑞典语的基本知识

时间:2022/7/5 13:33:36   作者:   来源:   阅读:1   评论:0
内容摘要:科学院外国文学研究所,开始更深入地研究北欧文学。与此同时,我有了写一部北欧文学史的想法。当时的导演冯智先生建议我不要操之过急,应该系统地研究北欧文学,积累大量的资料后再开始写作。在冯老师的鼓励下,我开始向中国介绍北欧文学,并在翻译瑞典文学的同时,有意识地自学其他北欧语言,如丹麦语...

科学院外国文学研究所,开始更深入地研究北欧文学。与此同时,我有了写一部北欧文学史的想法。当时的导演冯智先生建议我不要操之过急,应该系统地研究北欧文学,积累大量的资料后再开始写作。在冯老师的鼓励下,我开始向中国介绍北欧文学,并在翻译瑞典文学的同时,有意识地自学其他北欧语言,如丹麦语和挪威语。经典老虎机

1991年,我去哥本哈根大学做客座教授。碰巧大学里有一所丹麦暑期学校,我就报名了。班里都是来自欧洲各地二三十岁的年轻人,我当时已经500多岁了,可以算是“母亲一代”的学生。幸运的是,我掌握了瑞典语的基本知识,每天晚上都和我的房东,哥本哈根的一名护士练习口语,所以我跟上了短期课程的进度,并在期末考试中取得了很好的成绩。这为我后来的翻译打下了坚实的语言基础。

1992年底或1993年初,南京伊林出版社编辑赵协生写信给我,邀请我翻译安徒生的童话和故事。我很高兴,同时也知道责任重大,所以我立刻写信给丹麦皇家图书馆的朋友,希望用一个权威的版本作为基地。然后,她寄给我一本丹麦出版于1992年的安徒生童话纪念版供我使用。

其实我的童年也是在安徒生的陪伴下度过的。最早将安徒生介绍给中国读者并产生重要影响的是周作人。1919年,他将安徒生的《火柴的女儿》译成白话文,发表在志第六卷第一册。1925年安徒生诞辰120周年,《小说月刊》特别开刊两期《安徒生》,刊载郑振铎(笔名“西递”)、赵景深。


本类更新

本类推荐

本类排行

本站所有站内信息仅供娱乐参考,不作任何商业用途,不以营利为目的,专注分享快乐,欢迎收藏本站!
所有信息均来自:百度一下 (老虎机游戏app)
粤ICP备10005685号-1